TOV கேட்கிறதற்கு ஒருவன் காதுள்ளவனாயிருந்தால் கேட்கக்கடவன் என்றார்.
IRVTA கேட்கிறதற்கு ஒருவன் காதுள்ளவனாக இருந்தால் அவன் கேட்கட்டும் என்றார்.
ERVTA கேட்க முடிந்தவர்கள், நான் சொல்வதைக் கவனித்துக் கேளுங்கள்.
RCTA கேட்கச் செவியுள்ளவன் கேட்கட்டும்" என்றார்.
ECTA கேட்கச் செவியுள்ளோர் கேட்கட்டும்" என்றார்.
MOV കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
IRVML കേൾക്കുവാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
TEV వినుటకు చెవులెవనికైన నుండినయెడల వాడు వినునుగాకనెను.
ERVTE వింటున్న మీరు జాగ్రత్తగా వినండి."
IRVTE వినడానికి చెవులు గలవాడు వినుగాక.” PEPS
KNV ಯಾವನಿಗಾದರೂ ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗಳಿದ್ದರೆ ಅವನು ಕೇಳಲಿ ಅಂದನು.
ERVKN ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿರುವ ಜನರೇ, ಆಲಿಸಿರಿ!.
IRVKN * ಮಾರ್ಕ 4:9; ಮತ್ತಾ 11:15; ಪ್ರಕ 2:7,11,17,29; 3:6,13,22. ಕೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಯುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. PEPS
HOV और न कुछ गुप्त है पर इसलिये कि प्रगट हो जाए। यदि किसी के सुनने के कान हों, तो सुन ले।
ERVHI यदि किसी के पास कान हैं तो वह सुने!”
IRVHI यदि किसी के सुनने के कान हों, तो सुन ले।” PEPS
MRV ज्याला कान आहेत ते ऐको!
ERVMR ज्याला कान आहेत ते ऐको!
IRVMR ज्याला कान आहेत तो ऐको.” PEPS
GUV તમે લોકો જે મને સાંભળો છો, ધ્યાનથી સાંભળો!
ERVGU તમે લોકો જે મને સાંભળો છો, ધ્યાનથી સાંભળો!
IRVGU જો કોઈને સાંભળવાને કાન છે તો તેણે સાંભળવું.' PEPS
PAV ਜੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸੁਨਣ ਦੇ ਕੰਨ ਹੋਣ ਤਾਂ ਸੁਣੇ
ERVPA ਤੁਸੀਂ ਲੋਕ ਜੋ ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸੁਣੋ!
IRVPA ਜੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸੁਣਨ ਦੇ ਕੰਨ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਹ ਸੁਣੇ।
URV اگر کِسی کے سُننے کے کان ہوں توسُن لے۔
IRVUR अगर किसी के सुनने के कान हों तो सुन लें।” PEPS
BNV যদি তোমাদদের কান থাকে তবে শোন!
ERVBN যদি তোমাদদের কান থাকে তবে শোন!
IRVBN যার শোনবার কান আছে, সে শুনুক। PEPS
ORV ମାେତେ ଶୁଣିଥିବା ଲୋକମାନେ ଶୁଣନ୍ତୁ।
IRVOR ଯଦି କାହାର ଶୁଣିବାକୁ କାନ ଅଛି, ସେ ଶୁଣୁ ।