Bible Books

:

1

Indian Language Versions

TOV   ஞானம் தன் வீட்டைக் கட்டி, தன் ஏழு தூண்களையும் சித்திரந்தீர்த்து,
IRVTA   {ஞானி மற்றும் பேதையர்களுக்கான அழைப்பு} PS ஞானம் தன்னுடைய வீட்டைக் கட்டி,
தன்னுடைய செதுக்கப்பட்ட ஏழு தூண்களையும் அமைத்து,
ERVTA   ஞானம் தனது வீட்டைக் கட்டி அதில் ஏழு தூண்களையும் அமைத்துக்கொண்டாள்.
RCTA   ஞானம் தனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டி, ஏழு தூண்களையும் அறுத்து நிறுத்தினது;
ECTA   ஞானம் தனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டியிருக்கின்றது; அதற்கென ஏழு தூண்களைச் செதுக்கியிருக்கின்றது.
MOV   ജ്ഞാനമായവൾ തനിക്കു ഒരു വീടുപണിതു; അതിന്നു ഏഴു തൂൺ തീർത്തു.
IRVML   ജ്ഞാനമായവൾ തനിക്ക് ഒരു വീട് പണിതു;
അതിന് ഏഴ് തൂണുകൾ തീർത്തു.
TEV   జ్ఞానము నివాసమును కట్టుకొని దానికి ఏడు స్తంభములు చెక్కు కొనినది
ERVTE   జ్ఞానము తన నివాసమును కట్టుకొనెను. దానికి ఏడు స్తంభములను ఆమె నిలబెట్టెను.
IRVTE   జ్ఞానం ఏడు స్తంభాలు చెక్కుకుని దానిపై తన నివాసం కట్టుకున్నది. PEPS
KNV   ಜ್ಞಾನವೆಂಬಾಕೆಯು ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ; ಆಕೆಯು ತನ್ನ ಏಳು ಕಂಬ ಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತಿಸಿದ್ದಾಳೆ.
ERVKN   ಜ್ಞಾನವೆಂಬಾಕೆ ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. ಆಕೆ ಅದಕ್ಕೆ ಏಳು ಕಂಬಗಳನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದಾಳೆ.
IRVKN   {ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಗಳ ಆಮಂತ್ರಣ} PS ಜ್ಞಾನವೆಂಬಾಕೆಯು ಏಳು ಕಂಬಗಳನ್ನು ಕಡಿದು,
ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.
HOV   बुद्धि ने अपना घर बनाया और उसके सातों खंभे गढ़े हुए हैं।
ERVHI   सुबुद्धि ने अपना घर बनाया है। उसने अपने सात खम्भे गढ़े हैं।
IRVHI   {ज्ञान का मार्ग} PS बुद्धि ने अपना घर बनाया
और उसके सातों खम्भे* गढ़े हुए हैं।
MRV   ज्ञानरुपी स्त्रीने आपले घर बांधले, त्यात तिने सात खांबठेवले.
ERVMR   ज्ञानरुपी स्त्रीने आपले घर बांधले, त्यात तिने सात खांब ठेवले.
IRVMR   {ज्ञान आणि अज्ञान ह्यांची घोषणा} PS ज्ञानाने आपले स्वतःचे घर बांधले;
त्यामध्ये तिने खडकाचे सात खांब कोरून तयार केले.
GUV   જ્ઞાનેે પોતાનું ઘર બાંધ્યું છે. તેણે પોતાના સાત સ્તંભો કોતરી કાઢયા છે;
IRVGU   જ્ઞાને પોતાનું ઘર બાંધ્યું છે.
તેણે પોતાના સાત સ્તંભો કોતરી કાઢ્યા છે;
PAV   ਬੁੱਧ ਨੇ ਆਪਣਾ ਘਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਤ ਥੰਮ੍ਹ ਘੜ ਲਏ ਹਨ।
IRVPA   {ਬੁੱਧੀਮਾਨੀ ਅਤੇ ਮੂਰਖਤਾ} PS ਬੁੱਧ ਨੇ ਆਪਣਾ ਘਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਤ ਥੰਮ੍ਹ ਘੜ੍ਹ ਲਏ ਹਨ।
URV   حکمت نے اپنا گھر بنا لیا ۔اس نے اپنے ساتوں ستون تراش لئے ہیں۔
IRVUR   हिकमत ने अपना घर बना लिया, उसने अपने सातों सुतून तराश लिए हैं।
BNV   জ্ঞান তার বাড়ি তৈরী করল| সে তার বাড়িতে সাতটি স্তম্ভ স্থাপন করল|
IRVBN   প্রজ্ঞা নিজের ঘর তৈরী করেছে, সে কুঠার দিয়ে কেটে সাতটা স্তম্ভ খোদাই করেছে;
ORV   ଜ୍ଞାନ ତା'ର ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିଅଛି। ସେ ତା'ର ସପ୍ତସ୍ତମ୍ଭ ନିର୍ମାଣ କରିଅଛି।
IRVOR   {ଜ୍ଞାନ ନିର୍ବୋଧତା} PS ଜ୍ଞାନ ଆପଣା ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିଅଛି, ସେ ତାହାର ସପ୍ତସ୍ତମ୍ଭ ଖୋଳିଅଛି;

English Language Versions

KJV   Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
KJVP   Wisdom H2454 NFP hath built H1129 VQQ3FS her house H1004 CMS-3FS , she hath hewn out H2672 VQQ3FS her seven H7651 MMS pillars H5982 CMP-3FS :
YLT   Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars -- seven.
ASV   Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
WEB   Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
RV   Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
AKJV   Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
NET   Wisdom has built her house; she has carved out its seven pillars.
ERVEN   Wisdom has built her house; she has made it strong with seven columns.
LXXEN   Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars.
NLV   Wisdom has built her house. She has made seven pillars to hold it up.
NCV   Wisdom has built her house; she has made its seven columns.
LITV   Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars;
HCSB   Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.

Bible Language Versions

MHB   חָכְמוֹת H2454 NFP בָּנְתָה H1129 VQQ3FS בֵיתָהּ H1004 CMS-3FS חָצְבָה H2672 VQQ3FS עַמּוּדֶיהָ H5982 CMP-3FS שִׁבְעָֽה H7651 MMS ׃ EPUN
BHS   חָכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה ׃
ALEP   א   חכמות בנתה ביתה    חצבה עמודיה שבעה
WLC   חָכְמֹות בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה׃
LXXRP   η G3588 T-NSF σοφια G4678 N-NSF ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S εαυτη G1438 D-DSF οικον G3624 N-ASM και G2532 CONJ υπηρεισεν V-AAI-3S στυλους G4769 N-APM επτα G2033 N-NUI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 9 : 1

  • Wisdom

    H2454
    H2454
    חׇכְמוֹת
    chokmôwth / khok-moth`
    Source:or חַכְמוֹת
    Meaning: collateral forms of H2451; wisdom
    Usage: wisdom, every wise (woman).
    POS :n-f
    NFP
  • hath

  • built

    H1129
    H1129
    בָּנָה
    bânâh / baw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to build (literally and figuratively)
    Usage: (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), × surely.
    POS :v
    VQQ3FS
  • her

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS-3FS
  • ,

  • she

  • hath

  • hewn

  • out

    H2672
    H2672
    חָצַב
    châtsab / khaw-tsab`
    Source:or חָצֵב
    Meaning: a primitive root; to cut or carve (wood, stone or other material); by implication, to hew, split, square, quarry, engrave
    Usage: cut, dig, divide, grave, hew (out, -er), made, mason.
    POS :v
    VQQ3FS
  • her

  • seven

    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    MMS
  • pillars

    H5982
    H5982
    עַמּוּד
    ʻammûwd / am-mood`
    Source:or עַמֻּד
    Meaning: from H5975; a column (as standing); also a stand, i.e. platform
    Usage: × apiece, pillar.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • :

  • חָכְמוֹת
    chaakmwoth
    H2454
    H2454
    חׇכְמוֹת
    chokmôwth / khok-moth`
    Source:or חַכְמוֹת
    Meaning: collateral forms of H2451; wisdom
    Usage: wisdom, every wise (woman).
    POS :n-f
    NFP
  • בָּנְתָה
    baanthaa
    H1129
    H1129
    בָּנָה
    bânâh / baw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to build (literally and figuratively)
    Usage: (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), × surely.
    POS :v
    VQQ3FS
  • בֵיתָהּ
    beithaah
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS-3FS
  • חָצְבָה
    chaatzbaa
    H2672
    H2672
    חָצַב
    châtsab / khaw-tsab`
    Source:or חָצֵב
    Meaning: a primitive root; to cut or carve (wood, stone or other material); by implication, to hew, split, square, quarry, engrave
    Usage: cut, dig, divide, grave, hew (out, -er), made, mason.
    POS :v
    VQQ3FS
  • עַמּוּדֶיהָ
    'amwdeihaa
    H5982
    H5982
    עַמּוּד
    ʻammûwd / am-mood`
    Source:or עַמֻּד
    Meaning: from H5975; a column (as standing); also a stand, i.e. platform
    Usage: × apiece, pillar.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • שִׁבְעָה
    sib'aa
    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    MMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×